Keine exakte Übersetzung gefunden für مجهزه تجهيزا جيدا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجهزه تجهيزا جيدا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Certains laboratoires n'ont pas le matériel nécessaire pour mener des tests pour détecter la présence de parasites paludéens.
    فهناك بعض المختبرات غير المجهزة تجهيزا جيدا للكشف عن طفيليات الملاريا.
  • Il n'échappe à personne que même dans les démocraties anciennes, les institutions de l'État ne sont pas toujours bien armées pour répondre à des défis nouveaux et complexes.
    ومعلوم أن مؤسسات الدولة حتى في الديمقراطيات الناضجة ليست دائما مجهزة تجهيزا جيدا لمواجهة التحديات الناشئة المعقدة.
  • L'Union européenne est consciente que, si elle n'est pas protégée par une force puissante et bien équipée, l'ONU ne pourra pas jouer pleinement son rôle en Iraq.
    ويدرك الاتحاد الأوروبي الحاجة لقوة حماية قوية ومجهزة تجهيزا جيدا حتى تقوم الأمم المتحدة بدورها في العراق على أكمل وجه.
  • Il en est de même des FN qui, en septembre 2002, ont saisi de larges quantités d'armes et de munitions et sont bien équipées sauf en matière de transport et de formation.
    والحال كذلك بالنسبة للقوات الجديدة التي استولت في أيلول/سبتمبر 2002 على كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر، وهي مجهزة تجهيزا جيدا باستثناء النقل والتدريب.
  • La Convention est particulièrement bien dotée pour appuyer les capacités à l'échelon national et local, grâce à ses actions énergiques de proximité et à sa nature participative.
    واتفاقية مكافحة التصحر مجهزة تجهيزاً جيداً لدعم القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي بفضل قوة أنشطتها على مستوى المجتمعات المحلية وطابعها القائم على المشاركة.
  • Grâce aux nouvelles lois et aux nouveaux mécanismes, la MINUK dispose désormais des moyens de relever les défis auxquels elle est confrontée dans ce domaine.
    وبعد اعتماد التشريعات والآليات الجديدة، أصبحت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مجهزة تجهيزا جيدا للتصدي للتحديات التي تواجهها في هذا المجال.
  • doivent désormais répondre aux besoins éducatifs de la jeunesse, et ils sont mal équipés pour le faire.
    وبينما أحرز الكثير من البلدان تقدما في مجال توفير التعليم الأساسي للأطفال، فإن الكثير من النظم المدرسية تواجه الآن احتياجات تعليمية للشباب وهي غير مجهزة تجهيزا جيدا لتلبيتها.
  • Au cours d'une mission de terrain conduite avec la MONUC à Mweso le 10 novembre 2004, le Groupe a eu des échanges avec le FDLR et a constaté que ses troupes étaient bien pourvues en armes, systèmes de communication et uniformes.
    وخلال بعثة ميدانية أجريت مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ميوسو في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، اتصل الفريق مع قوات تحرير رواندا ولاحظ أنهم مجهزون تجهيزا جيدا من حيث التسليح وأنظمة الاتصال واللباس العسكري.
  • La mission d'évaluation technique a visité Camp Kessely et le centre de formation de Camp Ware et a été impressionnée par les casernes, les installations de formation et le quartier général de bataillon et de brigade qui ont été construits et équipés par PAE et DynCorp pour les nouvelles forces armées.
    وقد زارت بعثة التقييم التقني معسكر كيسِلي، ومرفق التدريب بمعسكر وير حيث أبدت إعجابها بالثكنات ومرافق التدريب ومقار الكتائب والألوية المجهزة تجهيزا جيدا والتي قامت بإنشائها لصالح القوات المسلحة الجديدة شركتا PAE و DynCorp.
  • En ce qui concerne Soobramoney c. le Ministre de la santé, il pense que les instruments internationaux sont bien pourvus pour prendre des décisions telles celle prise par la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud dans cette affaire.
    أما فيما يتعلق بقضية سوبراموني ضد وزارة الصحة، فقال إنه يعتقد أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مجهزة تجهيزاً جيداً لاتخاذ قرارات كتلك التي اتخذتها المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا في هذه القضية.